Об альтруизме и авторском праве
lexa - 27/Янв/2008 17:46
В очередной раз занес руку купить книжку Файрчайлда Color Appearance Models, но увидел старую запись Алексея Шадрина в форуме rudtp, что "перевод скоро выходит" и дернуло меня поискать модели цветового восприятия в Яндексе.
На удивление, в первых четырех позициях выдачи нашлось два места, где можно скачать перевод, сделанный тем же Шадриным. Скачал. Поэкономил, получается, 150 баксов, две недели ожидания и кучу сил при чтении, ибо читать на басурманском медленнее, а книжка толстая.
Правда переводчик пишет:
...русскоязычный текст может быть открыт для широкого ознакомления, так как формально уже не является точной копией оригинального документа...Теперь буду мучатся, то ли Шадрин привнес в текст что-то свое, то ли это формальная отмазка от копирайтов.
Comments
Конечно отмаз переводчика. Ключевое слово "формально" Приче
Конечно отмаз переводчика. Ключевое слово "формально"
Причем отмаз идиотский - от копирайтов не защищает.
Я к Шадрина черезвычайно уважаю, но вот переводов его нескол
Я к Шадрина черезвычайно уважаю, но вот переводов его несколько опасаюсь.
Он прекрасно разбирается в тематике, а значит может невольно привнести в перевод свое видение, отличное от авторского. А может не привнести - как проверить ? Читать на двух языках ?
Ты кстати забыл забрать у меня Вышецкого и Стилса.
Ты кстати забыл забрать у меня Вышецкого и Стилса.
Забыл. Ну да еще приеду. Правда мне после самогонки казалос
Забыл. Ну да еще приеду.
Правда мне после самогонки казалось, что у тебя имено Fairchild, а Вышецкого я пока не хочу читать :)
<b>производный материал</b><br/> <q>русскоязычный текс
производный материал
<q>русскоязычный текст может быть открыт для широкого ознакомления, так как формально уже не является точной копией оригинального документа</q>
здрасьте, товарищи! Это с каких это пор сохранять права оригинального автора при создании производного материала стало необязательно?
Очень странный отмаз "так как формально уже не является точн
Очень странный отмаз "так как формально уже не является точной копией" - т.е. пару слов выкинул/добавил уже не точная копия. и никаго копирайта :)
Надо в виндах кнопку "Start" заменить на "Пуп" и все уже неточная копия, можно бесплатненько...
P.S. я не в коем случае не адепт копирайтных заморочек.
Оригинал брать надо.
Оригинал брать надо.
Э, я оригинал в руках пока не держал. Вас не затруднит отск
Э, я оригинал в руках пока не держал.
Вас не затруднит отсканировать хвост 3-й главы (например) и прислать мне? Там уже есть места, где я теряюсь - автор это или переводчик
А разве нельзя сверить для примера страниц пять переведённог
А разве нельзя сверить для примера страниц пять переведённого и оригинального текста и посмотреть насколько они отличаются.
На амазоне в "превью" лежит первое издание. Единственный до
На амазоне в "превью" лежит первое издание.
Единственный доступный мне способ добычи оригинального текста называется "150 баксов и 2 недели ожидания". За эти две недели я прочту перевод, ибо нету сил терпеть.
Оригинальная отмазка про неоригинальность копии, наверное дл
Оригинальная отмазка про неоригинальность копии, наверное для защиты от исков про нарушение авторских прав
Занятная история. Я и сам недавно писал пост про авторские п
Занятная история. Я и сам недавно писал пост про авторские права и деньги: http://blog.dotfix.ru/2008-01-24/besplatnyiy-kontent-syir-bez-myishelovki/ и в блогах это еще потом немножко порезонировало, например, тут http://tavly.blogspot.com/2008/02/blog-post.html
В принципе, к музыке и видео можно легко применить идеологию халявного ознакомления даже с целым произведением. А вот с книгами, конечно, посложнее будет...
Повезло...150 баксов сэкономил
Повезло...150 баксов сэкономил
Бежал бы за самолетом - поэкономил бы еще больше
Бежал бы за самолетом - поэкономил бы еще больше